Términos y Condiciones de BMobility24 GmbH
Términos y Condiciones de BMobility24 GmbH para el Alquiler de Autobuses
§ 1 General, Objeto de Regulación
1.1. Los siguientes Términos y Condiciones Generales se aplican a todas las transacciones legales de la empresa de autobuses de alquiler BMobility24 GmbH (en adelante, «BMobility») y sus marcas (incluyendo BMobility24 y Busmobil24, Premium Bus) con sus socios contractuales (en adelante, «Cliente»).
1.2. BMobility proporciona al cliente pedidos para la prestación de servicios de transporte. Los servicios de transporte son proporcionados por BMobility misma o por subcontratistas designados por ella, basándose en un pedido separado del cliente con sus pasajeros asociados.
1.3. Los términos y condiciones generales del cliente no se aplican a BMobility a menos que sea acordado expresamente por escrito por BMobility. BMobility se opone expresamente a la aplicabilidad de términos y condiciones generales o confirmaciones conflictivas del cliente.
1.4. Se aplican adicionalmente y sin restricciones las disposiciones legales obligatorias para el transporte de personas. BMobility no es un operador turístico sino solo un proveedor de servicios de transporte.
§ 2 Oferta y Celebración del Contrato
(1) Las ofertas de BMobility son, a menos que se acuerde de otra manera por escrito, no vinculantes. BMobility generalmente presenta una oferta a sus clientes en forma de una propuesta electrónica, especificando el alcance del transporte, los servicios individuales y adicionales a proporcionar para el cumplimiento del transporte, el tiempo requerido y la tarifa del pedido a pagar. El cliente puede aceptar esta propuesta y realizar su pedido por escrito o electrónicamente. La aceptación del cliente de la propuesta constituye un pedido vinculante.
(2) El contrato solo se concluye con la confirmación del pedido por escrito o electrónicamente por parte de Bmobility24 a menos que se acuerde lo contrario. Si el contenido de la confirmación difiere del del pedido, el contrato se concluye, sin embargo, basándose en el contenido de la confirmación del pedido si el cliente no rechaza de inmediato la aceptación por escrito o electrónicamente después de recibir la confirmación del pedido.
§ 3 Alcance de los Servicios
(1)La información en la confirmación del pedido es determinante para el alcance de los servicios contractuales. El § 2 párrafo 2 y el § 4 permanecen inalterados.
(2) El servicio de BMobility incluye, dentro del marco especificado por la confirmación del pedido, la provisión de uno o más vehículos con el equipo acordado y al menos el número acordado de asientos, incluyendo un conductor, y la ejecución del transporte; las disposiciones del contrato de obra y servicios están excluidas.
(3) El servicio acordado no incluye en particular:
a) el cumplimiento del propósito del viaje,
b) la supervisión de pasajeros, especialmente niños, adolescentes y personas necesitadas,
c) la supervisión de artículos dejados por el cliente o uno de sus pasajeros en el compartimiento de pasajeros del vehículo,
d) la supervisión del equipaje durante la carga y descarga,
e) información sobre regulaciones relevantes de divisas, pasaportes, visas, aduanas y salud para los pasajeros y el cumplimiento de las obligaciones derivadas de estas regulaciones, a menos que se acuerde expresamente por separado entre las partes contratantes.
§ 4 Cambios en los Servicios
(1) Los cambios en los servicios de BMobility que se vuelvan necesarios después de la celebración del contrato son permitidos si las circunstancias que llevan al cambio en el servicio no han sido causadas de mala fe por BMobility y en la medida en que los cambios no sean significativos y razonables para el cliente. BMobility debe notificar al cliente los cambios inmediatamente al conocer el motivo del cambio.
(2) Los cambios en los servicios por parte del cliente solo son posibles con el consentimiento por escrito de BMobility y deben ser declarados por escrito o electrónicamente por el cliente. Aplica el § 2 (2) en consecuencia.
§ 5 Precios y Pagos
(1) Se aplica el precio del pedido acordado en la conclusión del contrato.
(2) El precio especificado en el pedido generalmente incluye todos los servicios acordados en la confirmación del pedido por BMobility en relación con la ejecución del pedido. Todos los costos adicionales (por ejemplo, tarifas de carreteras y estacionamiento, costos de alojamiento para el conductor(es)) incurridos en relación con el servicio acordado no están incluidos en el precio del pedido a menos que se acuerde expresamente por separado entre las partes contratantes. Para servicios adicionales deseados por el cliente, BMobility puede cobrar una tarifa adicional. Los costos adicionales que no son atribuibles a BMobility y los costos adicionales que no eran previsibles por BMobility en el momento de la realización del pedido a pesar de la diligencia debida pueden ser facturados por separado por BMobility, siempre que estos costos adicionales se basen en un motivo fundamentado y sean claramente identificables y suficientemente determinados para el cliente. Esto también se aplica si el cliente no es responsable de estos costos.
(3) Aplica el § 6 en consecuencia a los cambios en el volumen del pedido. Los costos adicionales resultantes de cambios en los servicios solicitados por el cliente según el § 4 se cargarán adicionalmente.
(4) La afirmación de los costos incurridos por BMobility debido a daños o contaminación causados por el cliente y sus pasajeros permanece sin afectar.
(5) Las facturas de BMobility son pagaderas sin deducción al recibirlas.
§ 6 Aumento de Precios
BMobility tiene derecho a exigir un aumento de precio de hasta el 10% del precio acordado contractualmente bajo las siguientes condiciones:
a) El aumento de precio solo es permisible en caso de un aumento significativo e imprevisible en los costos de combustible, costos de personal, así como impuestos y gravámenes, en la medida en que este aumento afecte el precio del pedido acordado.
b) Un aumento posterior en el precio del pedido solo es permisible si las circunstancias que llevan al aumento no ocurrieron antes de la conclusión del contrato y no eran previsibles para BMobility en el momento de la conclusión.
c) BMobility debe informar al cliente de inmediato al conocer el motivo del aumento, reclamar el aumento y proporcionar evidencia del motivo del aumento.
d) En caso de un aumento permisible que exceda el 5% del precio base acordado, el cliente puede retirarse del contrato sin obligaciones de pago a BMobility. La retirada debe declararse por escrito y electrónicamente a BMobility inmediatamente después de recibir la solicitud de aumento a menos que el cliente demuestre que no ha causado daño a BMobility o que el daño es significativamente menor que la suma global. El derecho a retirarse y otros derechos del cliente permanecen sin afectar.
§ 7 Retiro y Terminación por Parte del Cliente
(1) El cliente puede retirarse del contrato antes de/hasta el inicio del viaje. Si el cliente ejerce esta opción, BMobility tendrá derecho a una compensación razonable en lugar del precio del contrato acordado, a menos que el retiro se deba a una circunstancia que BMobility sea responsable.
(2) El monto de la compensación mencionada anteriormente se determina por el precio del contrato acordado, menos el valor de los gastos ahorrados por BMobility y cualquier ganancia derivada de otros usos del vehículo.
(3) BMobility es libre de establecer las reclamaciones de compensación de la siguiente manera: En caso de retiro
a) hasta 30 días antes del inicio previsto del viaje: 15% del precio del contrato
b) de 29 a 22 días antes del inicio previsto del viaje: 35% del precio del contrato
c) de 21 a 15 días antes del inicio previsto del viaje: 50% del precio del contrato
d) de 14 a 8 días antes del inicio previsto del viaje: 60% del precio del contrato
e) desde 7 días antes del inicio previsto del viaje: 75% del precio del contrato
f) desde 72 horas antes del inicio previsto del viaje: 100% del precio del contrato acordado, a menos que el cliente pruebe que no se ha producido ningún daño a BMobility o que el daño es significativamente menor que la tarifa fija. La reclamación de compensación se renuncia si el retiro se debe a cambios en el rendimiento por parte de BMobility que son sustanciales e irrazonables para el cliente. Los derechos adicionales del cliente permanecen intactos.
(2) En caso de terminación por parte del cliente después del inicio del viaje, se aplica lo siguiente:
a) Si hay costos adicionales para el transporte de regreso debido a la terminación debido a fuerza mayor, el cliente debe asumir estos costos.
b) Se excluyen más reclamaciones del cliente, en la medida en que los cambios necesarios en los servicios se basen en circunstancias por las cuales BMobility no es responsable.
c) Si el cliente rescinde el contrato, BMobility tiene derecho a una compensación razonable por los servicios ya prestados y los que aún deben prestarse según el contrato, en la medida en que estos últimos aún sean de interés para el cliente a pesar de la rescisión.
§ 8 Retiro y Terminación por Parte de BMobility
(1) BMobility puede retirarse del contrato antes del inicio del viaje si circunstancias excepcionales, por las cuales ni BMobility ni el cliente son responsables, hacen que la prestación de servicios por parte de BMobility sea imposible. En este caso, el cliente solo puede exigir el reembolso de los gastos necesarios incurridos directamente en relación con el pedido del vehículo.
(2) Lo siguiente se aplica a la terminación después del inicio del viaje:
a) BMobility puede rescindir el contrato después del inicio del viaje si la prestación de servicios se hace imposible por fuerza mayor o está significativamente impedida, amenazada o afectada de manera significativa por circunstancias imprevisibles como la guerra o eventos bélicos, hostilidades, levantamientos o guerra civil, arresto, confiscación o impedimento por parte de las autoridades estatales u otras personas, bloqueos de carreteras, medidas de cuarentena, así como huelgas, bloqueos o paros laborales por los cuales BMobility no es responsable. La obligación de proporcionar el transporte de regreso se renuncia si y en la medida en que el transporte de regreso de personas individuales sea irrazonable para BMobility debido a circunstancias por las cuales estas personas son responsables (por ejemplo, personas altamente intoxicadas y violentas). Si surgen costos adicionales debido a la terminación por fuerza mayor, el cliente debe asumir estos costos.
b) Si BMobility rescinde el contrato, BMobility tiene derecho a la remuneración total por los servicios ya prestados y los que aún deben prestarse según el contrato, en la medida en que estos últimos aún sean de interés para el cliente a pesar de la rescisión.
§ 9 Responsabilidad
(1) BMobility es responsable dentro del alcance del deber de cuidado de un comerciante ordinario por la correcta ejecución del transporte.
(2) BMobility no es responsable por interrupciones del servicio debido a fuerza mayor o circunstancias significativas e imprevisibles como guerra o eventos bélicos, hostilidades, levantamientos o guerra civil, arresto, confiscación o impedimento por parte de las autoridades estatales u otras personas, bloqueos de carreteras, medidas de cuarentena, así como huelgas, bloqueos o paros laborales por los cuales BMobility no es responsable.
(3) Las regulaciones sobre el transporte de regreso permanecen sin afectar.
§ 10 Limitación de Responsabilidad
(1) La responsabilidad de BMobility por reclamaciones contractuales está limitada a diez veces el precio del pedido (ver § 5) en la medida en que
a) la reclamación en caso de lesiones a la vida, el cuerpo o la salud del cliente o pasajeros no se base en un incumplimiento intencional o negligente por parte de BMobility, de un representante legal o agente de BMobility,
b) la reclamación por otros daños no se base en un incumplimiento groseramente negligente de BMobility, de un representante legal o agente de BMobility.
c) (2) § 23 PBefG permanece sin afectar. La responsabilidad por daños materiales está excluida en la medida en que el daño a cada persona transportada exceda los 1.000 euros y no se base en intención o negligencia grave.
§ 11 Equipaje y Otros Artículos
(1) Se transporta el equipaje dentro del alcance normal y, previo acuerdo, otros artículos.
(2) Están excluidas del transporte sustancias explosivas, fácilmente inflamables, radiactivas, malolientes o corrosivas, así como artículos sin embalar o sin protección que puedan causar lesiones a los pasajeros.
(3) El cliente es responsable de los daños de cualquier tipo causados por el equipaje u otros artículos transportados por el cliente o sus pasajeros, si los daños se basan en circunstancias por las cuales el cliente o sus pasajeros son responsables.
§ 12 Conducta y Responsabilidad del Cliente y Pasajeros
(1) El cliente es responsable del comportamiento de sus pasajeros durante el transporte. Se deben seguir las instrucciones del personal a bordo. El cliente también es responsable de los daños al vehículo u otros bienes de BMobility causados por sus pasajeros si el daño es causal o contribuyente a la violación de las propias obligaciones contractuales o legales del cliente y el cliente no demuestra que ni él ni sus pasajeros son responsables del daño. Otros reclamos permanecen sin afectar.
(2) Según el § 21 StVO, se deben abrochar los cinturones de seguridad obligatorios durante el viaje. Los asientos solo pueden dejarse temporalmente. Cada viajero está obligado a asegurar un agarre firme en el vehículo, especialmente al abandonar el asiento por un corto tiempo.
(3) Los pasajeros que no cumplan con las instrucciones justificadas del personal a bordo a pesar de las advertencias pueden ser excluidos del transporte si el incumplimiento de las instrucciones representa un peligro para la seguridad o el orden de la operación o para los demás pasajeros o por otras razones, el transporte adicional es irrazonable para BMobility. En estos casos, no hay derecho a transporte de regreso ni reclamaciones de recurso por parte del cliente contra BMobility.
(4) Las quejas deben dirigirse inicialmente al personal a bordo y, si no se pueden rectificar con un esfuerzo razonable, a BMobility.
(5) El cliente está obligado a cooperar dentro del alcance razonable para rectificar interrupciones del servicio con el fin de evitar o minimizar posibles daños.
§ 13 Disposiciones Finales
(1) El lugar de cumplimiento y jurisdicción es el domicilio social de BMobility si las partes contratantes son comerciantes.
(2) Si el cliente no tiene un lugar de jurisdicción general en Alemania o, después de la conclusión del contrato, traslada su domicilio o residencia habitual al extranjero, o si su domicilio o residencia habitual no es conocido en el momento de presentar la demanda, la jurisdicción también está en Berlín.
(3) La ley de la República Federal de Alemania se aplica a la relación contractual presente.
(4) Las reclamaciones y otros derechos del pedido solo pueden cederse con el consentimiento previo por escrito de BMobility. La compensación con reclamaciones de compensación o la afirmación de un derecho de retención por parte del cliente solo es permisible con reclamaciones no disputadas o legalmente establecidas.
(5) Si disposiciones individuales son o se vuelven ineficaces, esto no afecta la validez de las demás disposiciones. Las disposiciones ineficaces deben ser reemplazadas por regulaciones cuyo éxito económico corresponda lo más posible al pretendido con la cláusula ineficaz. La ineficacia de disposiciones individuales del contrato, incluidos estos Términos y Condiciones Generales, no conduce a la ineficacia de todo el contrato.
(6) Obligación de información según la Ley de Resolución de Disputas del Consumidor (VSBG – § 36 VSBG): BMobility no está dispuesta ni obligada a participar en procedimientos de resolución de disputas ante una junta de arbitraje de consumidores.
-Fin de los Términos y Condiciones Generales-.